Tłumaczenia literatury

2000px-Flag_map_of_Germany.svg_-756x1024Literatura włoska przeżywa obecnie swój renesans; choć bez wątpienia najpopularniejszym autorem kojarzącym się ze słoneczną Italią pozostaje Umberto Eco i jego niezapomniane Imię Róży, obecnie coraz więcej autorów osadza realia swoich powieści we Włoszech. Książki są najlepszym sposobem poznania obcej kultury bez wychodzenia z domu – jednak niezbędne do tego są barwne opisy oddziałowujące na wyobraźnię czytelnika. Jak w takim razie najlepiej oddać spokojny klimat toskańskiej wsi, gwarny rynek włoskiego miasteczka i niezapomniane kulinarne doznania?

Tłumaczenia literackie z włoskiego są wyjątkowo wymagające – doskonale wie o tym sztab osób współpracujących przy realizacji każdego z nich. Tłumacze, native-speakerzy, korektorzy i edytorzy dokładają wszelkich starań, by gotowy przekład spełnił oczekiwania nawet najbardziej wymagających czytelników. Harmonijna współpraca zgranego zespołu to podstawa każdego realizowanego przekładu; za każde tłumaczenie odpowiedzialny jest jeden tłumacz, co gwarantuje pełną spójność stylu i stosowanego słownictwa. Aby grupa docelowych odbiorców była stuprocentowo zadowolona z przekładu, niezbędna jest pomoc native-speakera danego języka. Do wykonania rzetelnego przekładu niezbędna jest pomoc osoby znającej dany kraj „od podszewki”; jej cenne wskazówki pozwalają na dokładne oddanie klimatu włoskich powieści. To właśnie dzięki pomocy native-speakerów, przekładana literatura pozwala nam podróżować przez stulecia, kontynenty i kultury.


Wyślij do nas tekst do DARMOWEJ I NIEZOBOWIĄZUJĄCEJ wyceny!

W odpowiedzi podamy dokładną cenę i konkretny termin wykonania usługi.

Działamy kompleksowo

1
5
3
4

4 powody dla których warto wybrać nasze biuro tłumaczeń

Untitled-1